"問寒問暖" meaning in All languages combined

See 問寒問暖 on Wiktionary

Phrase [Chinese]

IPA: /wən⁵¹ xän³⁵ wən⁵¹ nu̯än²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /mɐn²² hɔːn²¹ mɐn²² nyːn¹³/ [Cantonese, Sinological-IPA], /wən⁵¹ xän³⁵ wən⁵¹ nu̯än²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /mɐn²² hɔːn²¹ mɐn²² nyːn¹³/ Chinese transliterations: wènhánwènnuǎn [Mandarin, Pinyin], ㄨㄣˋ ㄏㄢˊ ㄨㄣˋ ㄋㄨㄢˇ [Mandarin, bopomofo], man⁶ hon⁴ man⁶ nyun⁵ [Cantonese, Jyutping], wènhánwènnuǎn [Hanyu-Pinyin, Mandarin], wùnhánwùnnuǎn [Mandarin, Tongyong-Pinyin], wên⁴-han²-wên⁴-nuan³ [Mandarin, Wade-Giles], wèn-hán-wèn-nwǎn [Mandarin, Yale], wennharnwennnoan [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], вэньханьвэньнуань [Mandarin, Palladius], vɛnʹxanʹvɛnʹnuanʹ [Mandarin, Palladius], mahn hòhn mahn nyúhn [Cantonese, Yale], man⁶ hon⁴ man⁶ nyn⁵ [Cantonese, Pinyin], men⁶ hon⁴ men⁶ nün⁵ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Head templates: {{head|zh|idiom}} 問寒問暖
  1. to show concern for someone's welfare; to enquire about someone's well-being Tags: idiomatic
    Sense id: en-問寒問暖-zh-phrase--Cel2AdF Categories (other): Chinese entries with incorrect language header

Download JSON data for 問寒問暖 meaning in All languages combined (2.0kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "問寒問暖",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to show concern for someone's welfare; to enquire about someone's well-being"
      ],
      "id": "en-問寒問暖-zh-phrase--Cel2AdF",
      "links": [
        [
          "show",
          "show"
        ],
        [
          "concern",
          "concern"
        ],
        [
          "welfare",
          "welfare"
        ],
        [
          "enquire",
          "enquire"
        ],
        [
          "well-being",
          "well-being"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wènhánwènnuǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨㄣˋ ㄏㄢˊ ㄨㄣˋ ㄋㄨㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "man⁶ hon⁴ man⁶ nyun⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wènhánwènnuǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wùnhánwùnnuǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wên⁴-han²-wên⁴-nuan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wèn-hán-wèn-nwǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wennharnwennnoan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "вэньханьвэньнуань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "vɛnʹxanʹvɛnʹnuanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/wən⁵¹ xän³⁵ wən⁵¹ nu̯än²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mahn hòhn mahn nyúhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "man⁶ hon⁴ man⁶ nyn⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "men⁶ hon⁴ men⁶ nün⁵"
    },
    {
      "ipa": "/mɐn²² hɔːn²¹ mɐn²² nyːn¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/wən⁵¹ xän³⁵ wən⁵¹ nu̯än²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/mɐn²² hɔːn²¹ mɐn²² nyːn¹³/"
    }
  ],
  "word": "問寒問暖"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "idiom"
      },
      "expansion": "問寒問暖",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Cantonese four-character idioms",
        "Cantonese idioms",
        "Cantonese lemmas",
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese four-character idioms",
        "Chinese idioms",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Mandarin four-character idioms",
        "Mandarin idioms",
        "Mandarin lemmas"
      ],
      "glosses": [
        "to show concern for someone's welfare; to enquire about someone's well-being"
      ],
      "links": [
        [
          "show",
          "show"
        ],
        [
          "concern",
          "concern"
        ],
        [
          "welfare",
          "welfare"
        ],
        [
          "enquire",
          "enquire"
        ],
        [
          "well-being",
          "well-being"
        ]
      ],
      "tags": [
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wènhánwènnuǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄨㄣˋ ㄏㄢˊ ㄨㄣˋ ㄋㄨㄢˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "man⁶ hon⁴ man⁶ nyun⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wènhánwènnuǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "wùnhánwùnnuǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "wên⁴-han²-wên⁴-nuan³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "wèn-hán-wèn-nwǎn"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "wennharnwennnoan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "вэньханьвэньнуань"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "vɛnʹxanʹvɛnʹnuanʹ"
    },
    {
      "ipa": "/wən⁵¹ xän³⁵ wən⁵¹ nu̯än²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "mahn hòhn mahn nyúhn"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "man⁶ hon⁴ man⁶ nyn⁵"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "men⁶ hon⁴ men⁶ nün⁵"
    },
    {
      "ipa": "/mɐn²² hɔːn²¹ mɐn²² nyːn¹³/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/wən⁵¹ xän³⁵ wən⁵¹ nu̯än²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/mɐn²² hɔːn²¹ mɐn²² nyːn¹³/"
    }
  ],
  "word": "問寒問暖"
}
{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "問寒問暖"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "問寒問暖",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "問寒問暖"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "問寒問暖",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.